murcia instituto hispanico de murcia spanish courses murcia panocho dialecto

|

Desde Instituto Hispánico de Murcia queremos que sepáis un poco del panocho, el dialecto de nuestra Región.

El murciano o lengua murciana abarca toda la Región de Murcia en su totalidad y todas las comarcas limítrofes a ésta.

El murciano es un dialecto surgido de la mezcla de diversas variantes lingüísticas que se cruzaron en el Reino de Murcia,  a raíz de su conquista por la Corona de Aragón y por la Corona de Castilla en los siglos XIII y XIX.

Esas variantes lingüísticas fueron principalmente el romance andalusí (perdida de la “s” final en los plurales), el castellano, el aragonés (como las terminaciones “-ico”, “-ica”, que en la huerta murciana adquiere forma de “ch” prepalatal, “zapaticho”, “Juanicho”), catalán (más predominante en la costa y centro, “llanda”, “traspol”,” bajoca”, “abruzar”) y hasta de ciertos elementos provenzales e italianos.

El murciano comparte los típicos rasgos fonéticos propios del castellano meridional (junto con el andaluz, extremeño, manchego y canario), tales como:

- La desaparición casi generalizada de “d” inicial e intervocálica (“vestío”, “pare”, “mare”).

- La caída de consonantes finales (“cantidá”, “estierco”).

- El seseo, el ceceo (destaca el caso rústico en la inicial de ciertos vocablos como “zajar”, “cerrucho”, “zufrir”, “zurco”).

- El “heheo”, y el yeísmo, la aspiración de la “f” (“jurgonero”, “jardales”).

- La neutralización o confusión entre “l” y “r” ante consonante (neutralización ya documentada entre los mozárabes del siglo XII, “sordao”, “curpa” “cuelpo”, “calpintero”, en final de vocablo prima la “l” por ej. “comel”), y otras muchas peculiaridades.

Pero también comparte numerosos elementos lingüísticos propios del sector oriental de la península y sur de Francia, como se ha indicado antes, pero cuya mayor parte son de carácter léxico y arcaísmos (“semos”, “fuera parte”, “haiga”).

Murcia fue siempre un “terreno fronterizo” entre Aragón y Castilla, y de ahí la mezcla de influencias idiomáticas catalanistas y castellanas, algo que también le ocurre a la provincia de Alicante.

En cambio, el panocho es el dialecto o variante del murciano originario de las comarcas de la Vega Media, la Huerta de Murcia y la Vega Baja.

A pesar de que se desconoce el origen de este término, en la actualidad, está cobrando más fuerza la hipótesis de que la palabra panocho procede del árabe banuch, que significa "el de la tierra, el arraigado, el de aquí”. Es un hablar popular, huertano, que varía dependiendo de la zona de “güerta” que se pise.

Pero, ¿es una lengua, un dialecto, o solo “un habla”?

No tiene gramática propia, lo que no le permite situarse entre las lenguas, pero cierto es que las peculiaridades idiomáticas murcianas se diferencian, en algunos casos considerablemente, de las de otras provincias limítrofes, e incluso se pueden hallas diferencias notables entre pueblos de la misma provincia.

Fuente: llenguamaere

Instituto Hispánico de Murcia | Spanish Courses in Spain

0
0
0
s2smodern
powered by social2s